2008年11月13日 星期四

兒子小威與中文

    當年因為年紀太小,還無法把字寫好,中德混血的五歲兒子小威,一年來的中文課程,僅侷限於背頌唐詩、認國字、拼讀注音以及圖畫國字或注音國字連連看。那一陣子小威自己決定要像哥哥一樣造詞和造句;他不理媽媽和哥哥所謂的造詞和造句基本規則,往往把造詞弄成造句,把造句弄成一篇短文,把哥哥和媽媽弄得啼笑皆非、自己卻十分洋洋得意。

 小威是「西遊記」和「萬能博士小叮噹」迷,他用「氣」造的是「那我就不客氣了喔!」(孫悟空的口頭語),用「又」造的是「豬八戒又貪吃又貪睡。」,用「入」造的是「大雄看電視,看到入神了。」

當他要造句時,哥哥就準備好零食,以便打發聽故事的時間。有次媽媽要他用「不過」造個句子。小威偏頭想了一想:「春天來了,小熊從洞裡跑出來。他的媽媽還在山洞裡打呼,像豬八戒一樣很大聲....」。哥哥問:「『不過』的句子呢?」

小威說:「我正在好好的造句,你不要吵啦!」

小威的「造句」故事通常都挺精采,不過有時也會因為講累了或接不下去了,就虎頭蛇尾的結束掉故事;若我們抗議,他就說:「哪有人造這麼長的句子?」

有一天媽媽幫他複習拼音,要他用ㄩㄣˋ造詞。他想了想,突然冒出一句:「我懷孕了!」一旁的哥哥愣了一下,問:「你幹麻懷孕了?」接著忍不住大笑起來。

 「哦!小威懷孕了!」媽媽笑得眼淚都掉了下來。那時小威傻傻地跟著笑,媽媽和哥哥無法遏止地大笑,笑到抱住肚子哎哎叫痛。
  
  現在小威九歲了,他不但會造詞、造句、寫閱讀心得報告,還會寫中文日記。他每天寫日記,並在一旁加上幾幅可愛的插畫,因為這樣爸爸才看得懂他今天做了些什麼。


  身在德國,能和孩子用中文談天說笑,能看他們理所當然地看中文課外讀物、聽中文故事,讓我覺得很安慰!身在德國,能看在德國長大的孩子,真心認同台灣也是他們的國家,並且陪我一起想念台灣的親友與小吃,讓我覺得很幸福!


迴響 (1) | 引用 (0)

迴響



Re: 兒子小威與中文

sauyang | 03/01/2009
我是櫻鳳在台灣的弟弟,看到妳們都如此用心地教導孩子們中文,再想到大部份的ABC身為台灣人卻連基本中文都不會十感慨良多.每回martin和松雅回來時,能跟他們講中文說台語,真高興呀!

沒有留言: